Созвон между супругами: муж в магазине, жена ждет его дома с покупками.
— Диски мне взял?
— Да тебе этих до конца жизни хватит!
— Я так и знала, что у тебя любовница!
— Ну ты мертвого уговоришь, куплю! (Далее нецензурно.)
В результате муж приезжает домой с автомобильными дисками для машины супруги, в которых она не нуждается, так как имела в виду диски ватные. А под «любовницей» подразумевала пренебрежение к ней супруга, «иначе сам бы догадался, о каких дисках речь!». Бурная ссора заканчивается безоговорочной вербальной победой жены, заявившей: «Мог бы и сам додуматься! В следующий раз соображай, что мне может быть нужно, прежде чем швырять деньги на ветер».
Москвичка Александра обиделась на жениха за то, что он привез ей коробку конфет.
— В списке покупок, который я ему кинула, было «конфеты коровка». Ну да, кавычки не поставила, но кто ж не знает «Коровку»?! Мог бы догадаться, что это мои любимые. А он вместо «коровка» прочитал «коробка» — и привез коробку трюфелей. Это говорит о том, что ему на меня плевать: читает мои послания одним местом и поровну ему, коровку я хочу или коробку.
Проблему взаимных недопониманий всколыхнула публикация результатов исследования известного сервиса знакомств — специалисты обнаружили, что некоторые слова партнеры разного пола понимают по-разному. И результаты неутешительные: случайное слово или фраза партнера становятся причиной конфликта примерно раз в месяц у 64% дам и 59% кавалеров.
Удивились даже некоторые семейные психологи — но не филологи! Они не просто знают о том, что мужской и женский — разные языки, но и считают это совершенно естественным.
— Мы любой язык рассматриваем не как набор вербальных и грамматических конструкций, а через антропоцентризм — то есть роль языка для его носителей с учетом особенностей их жизнедеятельности, психофизиологии и коммуникативных задач на текущем отрезке времени, — поясняет кандидат филологических наук Арсений Морев. — А кто ж поспорит, что психика и физиология, равно как и цели, у М и Ж разные?
Устная часть: мужской и женский незачет
В личном общении лидером раздражающих слов стало мужское «будь проще» — этим можно вывести из себя 30% респонденток. В телефонном общении по неприятности для дамских ушей лидирует сухое «я перезвоню», воспринимаемое как нежелание продолжать беседу. И в обоих форматах прекрасную половину расстраивает ответ «посмотрим», кажущийся им мужским уклонением от демонстрации конкретных намерений. Семейные психологи согласны, что в указанных репликах кроется пренебрежение, которое слабый пол и чувствует. А вот филологи иного мнения. С точки зрения науки о языках первое выражение намного коварнее, чем кажется визави женского пола, а остальные, напротив, ничего плохого, кроме истинно маскулинной психофизиологии в себе не таят.
— Конечно, «будь проще!» может быть просто привычной присказкой конкретного персонажа, — комментирует Михаил Марсов, специалист по психофизиологическим аспектам языков. — Но в чистом виде это фраза манипулятора, желающего обесценить эмоции, а то и принципы своей визави. Цель манипулятора всегда одна — заставить партнершу усомниться в своей логике и правоте, подорвать ее уверенность в себе и подчинить. А самый расхожий нарциссический метод претворения сего в жизнь — планомерно и неустанно напоминать порабощаемой, что она слишком эмоциональна, «строит из себя», «накручивает себе» и далее везде, когда попытки поделиться наболевшим можно оборвать коротким «попроще будь!». За которым подразумевается известное, что тогда «к тебе потянутся» и жизнь наладится. А о степени коварства носителя такой реплики можно судить лишь по частной ситуации: если манипуляторские звоночки были от него и прежде, это оно — нарциссическое зло. Но даже в лучшем случае, если милый не манипулятор, это ответ не мужа в смысле защитника свой возлюбленной, а школьника своей дворовой подружке.
Что же касается слов, кажущихся дамам мужскими «увертками» от конкретики, филологи их полностью реабилитируют, напоминая, что факт того, что М прямолинейнее Ж, давно доказан. И если мужчина отвечает: «Я перезвоню» — в большинстве случаев он ровно это и имеет в виду. А если говорит, но не перезванивает, то это уже не филологическая история. И претензии не к словам, а к делам. В утешение прекрасных дам филологи приводят фразы, обидевшие опрошенных мужских собеседниц как «отмазки», но никакого оттенка безразличия не несущие. Это весь смысловой ряд от «давай не сейчас» до «потом разберемся» и даже «сейчас не до тебя». Для мужских ушей все эти малоприятные дамским ушкам словосочетания, по убеждению словесников, никакого негативного оттенка не несут: в мужской компании они общаются именно так, и никому и в голову не приходит обижаться.
Специалисты по языковедению напоминают, что истинный смысл брошенного слова чаще всего выдает не только тон, которым оно сказано, но и ситуация. Не случайно же в трактовании смысла слова филология учитывает не только ситуацию его высказывания, но и конкретное время: язык — живой организм, и его элементы, еще вчера имевшие негативный смысл, уже завтра могут стать чуть ли не комплиментами. Из вошедших в антипарад приятности дамскому слуху слова двоякий смысл могут иметь пресловутые «посмотрим» и «успокойся».
— Произнесенные в ситуации выбора решения или опасности («Посмотрим, что тут можно сделать», «Успокойся, милая, угроза миновала» и т.п.) никакой негативной окраски в отношении собеседницы они не несут, — говорит Арсений Морев. — Но если этими словами перебивают, а проще говоря, затыкают поток эмоциональных излияний дамы сердца, это четкий сигнал о равнодушии к переживаниям женщины и стремлению к обесцениванию ее эмоций.
В качестве бонуса филологи предлагают шпаргалку действительно неприятных мужских реплик, спасти которые не в силах ни контекст, ни расклад вокруг. Вот они:
«ну что еще?» (раздражение и нежелание слушать),
«слушай меня» (авторитарный тон, неприятие диалога),
«тебе виднее» (способ переложить ответственность и уйти от обсуждения),
«как скажешь» (равнодушие и отмежевание от общих решений и дел).
Среди этих относительно невинных, просто равнодушных реплик могут затесаться и сигналы самой настоящей пассивной агрессии: «Мне поровну, делай, как хочешь», «А меня ты спросила?», «Кто тебе разрешал? (надул такое в уши, науськал и т.п.) — это уже не просто пренебрежение к мнению женщины, а словесная тропа войны.
Существует также целый блок реплик, призванных «подснять корону», — в переводе с мужского это означает опустить женскую самооценку до того уровня, на котором им легче будет встроить милую в быт. Обычно это как прямые указания на недостатки, так и намеки, и напоминания о неприятных ситуациях: «Ненавижу твою работу! Опять выглядишь вымотанной». Якобы комплимент может тоже таить в себе способ «снятия короны»: «Выглядишь супер! Не пойму, в чем дело: то ли похудела, то ли наряд удачный». Как вариант: «О, отлично выглядишь для своего возраста». Цели атаковать женское достоинство служат также фразы-приговоры («Ну ты, как всегда, все профукала», «Ведешь себя не по-женски»), реплики-догадки («Я понял, у тебя опять ПМС!») и горестные констатации («Я так и знал!», «Я же говорил!», «Я догадывался, но не позволял себе поверить» и т.д.).
Специалисты напоминают, что приведенная выше «тяжелая вербальная артиллерия» может серьезно навредить отношениям и даже поставить в них точку. Поэтому тем, у кого таких планов нет, лучше своевременно «разоружаться».
Мужчина — существо ранимое и уязвимое
Но и мужской слух, судя по результатам опроса, не всеяден: сильный пол в личной или телефонной беседе тоже можно вывести из себя обычными словами, лишь бы они были сказаны женским голосом и с интонацией критики и/или сожаления и даже легкого презрения.
«Ты должен был сам догадаться!» — раздражает 39% респондентов сильного пола.
Неопределенное «Нормально все» выводит на негативные эмоции 34%.
«Все ясно…» — 30%.
«Сама все решу, не указывай» — 26%.
Более всего мужчин раздражают ситуации, когда за нейтральными словами прячется недовольство, но партнерша просто не хочет говорить прямо.
«Коучи», обучающие дам пленять кавалеров, даже выложили список запрещенных к применению к объекту мужского пола фраз, так как он не способен их верно истолковать. Например, простое женское «Ты мог бы…», которым дама всего лишь хочет напомнить кавалеру, что он мог бы, но не сделал, в переводе на мужской звучит как обвинение в несостоятельности и неспособности справиться с задачей. Вместо этого специалисты советуют применять позитивные формулировки, например: «Было бы здорово, если бы ты…» Такой же подход рекомендован к излюбленным женским речевым оборотам, содержащим непререкаемые утверждения и/или обобщения:
«Почему ты не…»,
«Ты всегда/ты никогда»,
«Ты не понимаешь»,
«Ты не должен»,
«Обсудим позже»,
«В этом ты весь»,
«Сделай что-нибудь».
В качестве особо раздражающих, хотя и мирных женских подкатов мужчины припоминают такие сомнительные приглашения к диалогу, как вопрос: «О чем ты думаешь?» и приглашение: «Поговори со мной».
И психологи, и лингвисты советуют дамам облекать в более мягкие и внятные формулировки все туманные высказывания, повергающие мужчин в ступор («Я думала ты, а ты…»), равно как и задевающую мужское самолюбие обобщающую критику «(«Все вы такие») и категоричные высказывания («Ничего у тебя не выйдет, нечего и начинать»). Главное, что надо запомнить Ж для успешного диалога с М, что, критикуя, следует предлагать. Голословную критику, не подкрепленную конструктивной частью, мужской слух воспринимает просто как поток оскорблений.
Дама с мужским акцентом
Согласно исследованию платформы знакомств, имеется вербально-половое недопонимание и в письменной форме. А поскольку, увы, сегодня мы послания перьями друг другу не пишем, то речь о мессенджерах и, соответственно, интернет-новоязе. В онлайн-переписке оба пола обижает главным образом игнор со стороны абонента, и в этом психологи с ними полностью солидарны.
— Готовность быть на постоянной связи с избранницей — главный признак серьезности намерений, — говорит семейный психолог Олег Юсупов. — Влюбленный мужчина непременно подпишется на все ресурсы той, которая ему приглянулась, — на соцсети, каналы, найдет ее во всех мессенджерах и будет рад быть с ней на связи хоть круглосуточно. Но вот если мужчина не обменивается онлайн-контактами или время от времени исчезает из переписки, скорее всего, он к данной абонентке уже остыл или еще не перевел в «основные аэродромы».
В письменной форме общение «проваливают» представители обоих полов, отвечающие одним словом, из которых больше всего и М, и Ж бесит «ясно» (33% мужчин и 32% женщин, «серебро» у «ок», но только в ответ на развернутое эмоциональное сообщение (25% М и 29% Ж). Смайлики вместо «букафф» в случае злоупотребления ими тоже выводят из себя оба пола — 21% дам и 17% кавалеров. В оправдание: «Не заметил сообщение» — не верят 40% абонентов прекрасного пола и столько же сильного, поставив эту «отмазу» на первое место по раздражающему эффекту.
А вот во взглядах на «серебро» среди отговорок мужской и женский взгляд разделились. У прекрасного пола негативную реакцию вызывает мужское: «Уснул» (32% респонденток), а опрошенных сильного пола больше раздражает женское: «Понятно». 22% опрошенных подозревают за этими словами тайное неудовольствие и даже чувствуют легкую угрозу мести. Зато женское «Уснула» как объяснение пропущенного сообщения, смущает всего 12% кавалеров.
Среди «отмаз», в которые давно уже никто не верит, у прекрасного пола лидирует мужское: «Вот только что собирался тебе написать», в это не верят 31% россиянок, и в этом неверии их поддержало 16% респондентов мужского пола. У мужчин же гран-при по неприятию поделили женские отговорки: «Плохо себя чувствовала» и «Была занята на работе», 18% не верят в них вовсе, остальные просто раздражаются.
В ситуации, когда абонент четко понимает, что визави его сливает, почти половина женщин (41%) предпочитают заявить об этом в лоб, а 27% мужчин признали, что на подобные предъявы обычно отвечают язвительной шуткой, после чего сливаются из онлайн-общения окончательно.
О гендерном уровне онлайн-оптимизма: почти половина мужчин (46%) верит, что с абонентом слабого пола можно договориться, если внятно и мягко объяснить, какие слова и почему задевают. Женщины же в количестве 38% от всех опрошенных готовы напоминать о своем неприятии отдельных слов снова и снова, но при этом 39% не верят в благополучный исход предприятия, так как четко уверены в том, что работать над собой их избранник не захочет. А принять своих избранников со всеми их нервирующими словечками готовы лишь 23% мужчин и всего 14% женщин.
В новейшей истории между М и Ж встал еще один вопрос с поправкой на технический прогресс (не зря филологи изучают языки в плотной связи с определенными историческими отрезками): обижаться или нет, если партнер отвечает тебе с помощью ИИ? Опрос показал, что шокированы в этом случае будут 22% россиянок и 34% наших сограждан сильного пола. Для 42% женщин и 22% мужчин это даже станет поводом для прекращения отношений, зато остальным, по их собственному выражению, «поровну», что доказывает верность данной выше трактовки этого слова как выражающего равнодушие к партнеру. А если кому-то все равно, кто по другую сторону монитора, то почему бы и не чат-бот?
МЕЖДУ ТЕМ
В ряде языков официально существуют гендерные диалекты — то есть действительно имеются мужской и женский диалекты. Например, в японском в зависимости от пола различаются даже местоимения 1-го лица: мужчины говорят про себя «боку», а женщины — «атаси». А еще существуют мужской и женский акценты: в японском «мужском» в конце предложений грубые частицы «дзо» или «дзэ», а в «женском» — певучие «ара» и «но».
На Чукотке дамы говорят «ц» там, где мужчины произносят «р» и «ч». К примеру, добытого песца чукча сильного пола назовет «рэкокалгын», а его дама — «цэкокалгын».
У народа яна, проживающего в Калифорнии, мужские слова длиннее, чем женские. Скажем, «дерево» мужчина произнесет как «ина», а женщина ограничится одним «и».
В исконных языках Карибских островов есть варианты М и Ж, при этом никакой гендерной дискриминации: если островитянин родился мужчиной, но чувствует себя женщиной, говорить с женским акцентом ему никто не запретит.